Por Mario Martínez
Hola colegas. He escuchado y leído en los medios de comunicación una palabra disonante de reciente aparición con el significado que estos medios le atribuyen. Y es "correr". Bueno, esta palabra no es nueva, sino el cambio semántico que le han atribuido algunos reporteros y redactores de periódicos. "Mauricio Funes correrá por la presidencia". "René Figueroa correrá por la candidatura de ARENA a la presidencia".
¿En verdad tiene sentido decir que alguien corre por la presidencia? Claro que no. Al consultar en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (rae.es), la palabra "correr" en ninguna de sus 45 acepciones nos deja entrever que signifique competir por algo y menos por un puesto público.
Al averiguar por qué los periodistas han comenzado a utilizar "correr" en vez de "competir", que es el término exacto y correcto, descubro que, una vez más, los salvadoreños caemos bajo la influencia del idioma inglés.
Poco entiendo esta lengua, pero he logrado escuchar en algunos noticieros estadounidenses algo como esto "Senator Clinton is running for president" (La senadora Clinton está compitiendo por la presidencia)
En inglés es correcto usar "correr" (run) para referirse a este caso a competir por la presidencia de un país.
Run (POLITICS) verb [I] running, ran, run to compete as a candidate in an election: Mrs Thatcher wanted to run a fourth time.(La señora Tharcher quiso competir por un cuarto período) He's going to run against Smith/for President/for re-election: Él va a competir contra Smith para la presidencia o para la reelección:http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=69104&dict=CALD
Es una tendencia entre los periodistas salvadoreños parecer más listos que sus compañeros y para demostrarlo, pues comienzan a usar palabras raras y de difícil comprensión, o en el peor de los casos, hacer traducciones textuales de la lengua inglesa que nos tiene muy influenciados.
Pero si los periodistas queremos demostrar que somos medianamente cultos, deberíamos cuestionar el aparecimiento de palabras con significados que antes no habíamos escuchado.
Así que, como recomendación, y por que la norma española así lo establece, se debe utilizar "competir" en vez de "correr".
La RAE define así: competir: 1. intr. Dicho de dos o más personas: Contender entre sí, aspirando unas y otras con empeño a una misma cosa.
Más claro no puede quedar. Además, el usar "correr por la presidencia" suena un poco ridículo. Así como el "llamar para atrás", call back, muy extendido entre la población de habla hispana en Estados Unidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario